A novilha vermelha é um tipo de Cristo.
Agora, o que vocês acham que isso é um tipo de que uma ordem foi dada a Israel, que homens da maior perversidade [1] deveriam oferecer uma novilha, e matá-la e queimá-la, e que então os meninos deveriam levar as cinzas, e colocá-los em vasos, e amarrar, em volta de uma vara [2], lã roxa com hissopo, e que assim os meninos devem aspergir o povo, um a um, a fim de que possam ser purificados de seus pecados? Considere como Ele fala a vocês com simplicidade. A novilha [3] é Jesus: os pecadores que o oferecem são aqueles que o conduziram ao matadouro. Mas agora os homens não são mais culpados, não são mais considerados pecadores [4]. E os meninos que borrifam são aquelas que nos proclamaram a remissão dos pecados e a purificação do coração. A estes deu autoridade para pregar o Evangelho, sendo doze em número, correspondendo às doze tribos [5] de Israel. Mas por que há três meninos que borrifam? Para corresponder [6] a Abraão, Isaque e Jacó, porque eles eram grandes com Deus. E por que a lã foi (colocada) sobre a madeira? Porque Jesus mantém o Seu reino na madeira, para que (através da cruz) aqueles que creem nele vivam para sempre. Mas por que o hissopo se juntou à lã? Porque em Seu reino os dias serão maus e poluídos nos quais seremos salvos, (e) porque aquele que sofre no corpo é curado pela eficácia purificadora [7] do hissopo. E por causa disso, as coisas que assim subsistem são claras para nós, mas obscuras para eles, porque não ouviram a voz do Senhor.
~
Barnabé
Pais Ante-Nicenos I - Os Pais Apostólicos
Notas:
[1] Literalmente, “homens em quem os pecados são perfeitos”. Disto, e muito mais que se segue, nenhuma menção é feita nas Escrituras.
[2] Cod. Sin. tem “sobre gravetos”, e acrescenta: “Eis novamente o tipo da cruz, tanto a lã escarlate quanto o hissopo”, - adotado por Hilgenfeld.
[3] Cod. Sin. tem, “a lei é Cristo Jesus”, corrigida ao acima.
[4] O texto grego é, “então não mais homens (pecadores), não mais a glória dos pecadores”, que Dressel defende e Hilgenfeld adota, mas que é certamente corrupto.
[5] Literalmente, “em testemunho das tribos”.
[6] “Em testemunho de”.
[7] Assim, o sentido parece exigir, e assim Dressel traduz, embora seja difícil extrair tal significado do texto grego.
0 Comentário:
Postar um comentário